I comme exercice de paléographie Interactif. Pensez à respecter les règles de transcription énoncées en introduction ! Merci à Marjorie Burghart pour la version "paléographie" du logiciel IMT utilisé pour cet exercice.
Ecritoires de la Hague, Arch. dép. de la Manche,  
retour au sommaire

Transcription réalisée par Laurence Hervieu Paléographie ; exercice créé par Laurence Hervieu Paléographie pour le site www.paleographie-laurence-hervieu.com

Introduction

Règles de transcription : les majuscules / minuscules sont à ajouter selon nos règles actuelles (il n'y a pas de majuscule dans le texte original, il faut néanmoins prendre l'habitude de les ajouter dans vos transcriptions). Même règle concernant la ponctuation (, ; . :) qui doit être ajoutée dans vos transcription afin de restituer le sens correct du texte d'origine. Concernant les accents (inexistants dans le texte d'origine), ils doivent être insérés avec précaution et selon des règles précises. A cette époque (entre 1580 et 1715), on ne met jamais d'accents à l'intérieur d'un mot. Exemple : on transcrit "pere", "heritage", et non "père", "héritage". L'accent grave est à bannir, sauf sur les prépositions et adverbes monosyllabiques(à, là, dès, lès, où) où l'accent grave doit être représenté. Toujours pour cette époque (1580-1715), les finales en "é" ou "è" sont à accentuer d'un accent aigu, ainsi que les variantes "ées" et "és" / "ès". Exemple : on transcrit "aprés" et non "après", "cedé" (et non "cédé"), "il a acheté" et non "il a achete".
I comme exercice de paléographie Interactif. Pensez à respecter les règles de transcription énoncées en introduction ! Merci à Marjorie Burghart pour la version "paléographie" du logiciel IMT utilisé pour cet exercice.
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
Fermer
de
de
Fermer
Digulleville
Digulleville
Fermer
;
;
Fermer
lequel
lequel
Fermer
a
a
Fermer
vendu
vendu
Fermer
,
,
Fermer
ceddé
ceddé
Fermer
,
,
Fermer
remis
remis
Fermer
et
et
Fermer
du
du
Fermer
toult
toult
Fermer
delaiessé
delaiessé
Fermer
affin
affin
Fermer
d\'
d'
Fermer
herittage
herittage
Fermer
à
à
Fermer
honneste
honneste
Fermer
homme
homme
Fermer
Françoyes
Françoyes
Fermer
de
de
Fermer
l\'
l'
Fermer
Espine
Espine
Fermer
,
,
Fermer
s(ieu)r
s(ieu)r
I comme exercice de paléographie Interactif. Pensez à respecter les règles de transcription énoncées en introduction ! Merci à Marjorie Burghart pour la version "paléographie" du logiciel IMT utilisé pour cet exercice.

Transcription : à vous de jouer ! (afficher / masquer)

(cliquer sur le numéro de ligne pour afficher ou masquer la transcription ; dans l'image, cliquer sur un mot pour l'agrandir, double-cliquer pour afficher la transcription)


Solution (afficher / masquer)


We use TEI   Valid XHTML 1.1   Valid CSS 2.1